SSブログ

日本人の知らない日本語 [論評]

この本は2冊とも読んだけど、今、ドラマになっているんですねぇ。今朝、新聞のテレビ欄で見てびっくりしました。内容的には、本の内容をコミカルドラマ風にアレンジしたもののようです。

今日のタイトルは義理と人情

いやはや、本当に現代の日本人が知らない言葉だろうなぁ~。水戸黄門も大岡越前も見ないで育った若者たちに義理と人情という言葉自体の意味がわかんないじゃないの?

そういえば、この言葉は昔、国語のテスト何かでテーマになっていたなぁ。現代人は義理も人情も同じものと考えがちであるが、本来は『義理と人情の板ばさみ』という、つまり相反する内容なんだよね。(荒木又衛門の世界ですねぇ~)もっとも、荒木又衛門の仇討ち(正確には助太刀だけど)も知らない日本人がほとんどなんだろうけども・・・。[もうやだ~(悲しい顔)]大川橋蔵の決闘!鍵屋の辻を見るべし!!

リストラ渦巻く現代では、ほんと義理も人情もない世界になってしまっていますね。

今夜のドラマは、花札とヤクザがモチーフだろうが、このヤクザ、893(役立たず)だからヤクザというのは、おそらくは後世のコジツケでしょう。こちらは、ヤクズ>弱水=アムール川が本当の語源でしょうね。ヤバイも卑弥呼の邪馬一(ヤマイ)国から来ているんですわ。

ところで、野球の応援でカッセ、カッセというのは、かっ飛ばせの略かと思っていましたが、韓ドラをみているとカッセというのは行けぇ~!!という意味みたいですね。これも日本人の知らない日本語?ですなぁ~。ポイ捨てというのも、朝鮮語で捨てる=ポリだからと最近、気づいたしだい。

張禧嬪を見ていたら、オッソ、スラァ~!(早く書け)と王様が怒鳴っていたから、スラスラ書くのスラも朝鮮語から来ているんじゃないかなぁ~?


nice!(2)  コメント(4)  トラックバック(0) 
共通テーマ:テレビ

nice! 2

コメント 4

たいちさん

「カッセ」が「かっ飛ばせ」と違うとは、初めて知りました。私は球場へ応援に行った時、無意識に「かっ飛ばせ」のとき、「カッセ」と連呼していましたね。
by たいちさん (2010-07-30 12:52) 

collet

義理と人情~はかりにかけりゃ~~♪
とかナンとかって歌がありましたっけ??

それにしても、義理と人情を知らなければ、
大川橋蔵はもっと知らないんじゃないですか~(~o~)
by collet (2010-07-30 13:04) 

降龍十八掌

たいちさん、ありがとごうざいます。
本当に朝鮮語のカッセなのかどうかは、保障できませんけど、英語でGO1GO!というのと同じ感じだと思うんですよね。
by 降龍十八掌 (2010-07-30 13:55) 

降龍十八掌

colletさん、ありがとうございます。
たしか人情よりも義理が優先するんでしたっけ?
時代劇の復活に期待したいですね。もっとも時代劇チャンネルはかなりの視聴率だそうです。

日本人自体が長い間、日本語を知らなかったのが問題です。日本が鎖国化した鎌倉時代以降の学者の責任が大きいと思います。

私の感じでは、関西弁の~や・・・なんてのは朝鮮語系だと思いますよ。
by 降龍十八掌 (2010-07-30 14:01) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。