読めなかった・・・ [国語]
今朝の女人天下で、パンブサ(判部事)が言ったセリフ
進退維谷ではないか!
シンタイイコク・・・って何だ?と思ったのですが、調べたらこれ、実は
進退、これ極まる・・・というおなじみの熟語でした。(もちろん、朝鮮語では単純に音読みします。)あらぁ~、こんな漢字だとは初めて知りましたよ。しかし、なんで維がコレと読まれるのか?サイトで検索しましたが、文法説明は見つけることができませんでした。どのサイトもいいかげんだな~。
一応、漢字の維だけ調べたら、(文のリズムを整える)強調の意味でコレと読む場合があるようです。なんでも明治維新の維新もそのパターンだそうです。しかし、そんな意味は漢文でも習いませんでしたなぁ~。
私は、三国志の姜維のファンなので、よけい気になりましたね。維という字は、イトヘン+鳥なのでもともとは筋という意味(維管束)だと思いますが、そこから国家の大本とか、繋ぎとめる(維持)という意味にもなったようです。
「日本維新の会」は、国家の大本になれるでしょうか。
by たいちさん (2012-11-02 13:34)